第一六六章 Santa Clowns(2/2)

投票推荐 加入书签 留言反馈

erfearhimwhocandestorybothsoulandbodyinhell.(那只能杀害肉体、却不能灭杀灵魂的,不用害怕;要惧怕的是那个能把肉体和灵魂都投进地狱的人。)“(注3)

    圣诞树下的阴影里,另一个低沉且有韵律的男子声音响起,仿佛是在唱一首虔诚的祷告诗。

    “Thankyou,FatherJohn.Myheartismoved.(谢谢你,约翰神父,我很感动。)“

    躺在摇椅里的男子——尼克——不甚感激地感谢道。

    “Thereforeletusbegratefulforreceivingakingdomthatcannotbeshaken.(因此,我们既然领受了不能被震动的国,就应该感恩。)“(注4)

    尼克不再理他,依然盯着书桌旁的女人:

    “Sarasvati,youarewrong.Notallofyou.(萨拉斯瓦蒂,你说错了,你们没有都在地狱里。)“

    萨拉斯瓦蒂再次抬头。

    “Cyisnothere.WhereismyCy!(Cybele就不在,她去哪儿了!)“

    “She’sintheEast,Ithoughtyouknowthat.(她去东方了,我以为你记得。)“

    就在尼克更不耐烦地掰下另一节指骨时,有人走进了这间大厅,仿佛一尊复活的古希腊神祇雕像,正缓缓地从荷马史诗的长卷里走来。

    他有着金色的卷发,碧绿色的眼睛,和一双尖尖的耳朵。大理石一样的肌肤仿佛闪耀着光芒,健美却不甚壮硕的上身**着,一件白色亚麻布围在他的腰间,下摆垂到脚踝,随着他的走动轻扫着他的白赤脚面。

    “Duhem,morning.Howwasyournight?(早上好,迪昂,昨晚过得如何?)“

    “Yoursistheday,yoursalsothenight;youha-veestablishedthehea-venlylightsandthesun.(白昼和黑夜都属于你,日月都由你设立。)“(注5)

    “Thankyou,FatherJohn.Morning,Nick.Andit‘smervelousasalways.(谢谢你,约翰神父。早上好,尼克。我昨晚过得不错,像往常一样。)“

    向着房间里的三人点头示意了一下,迪昂走到壁炉边站定,拍了拍手,清脆的掌声回响在这间宽敞高大的房间里:

    “NewsunfoldedaboutCy.(有关于Cybele的消息。)“

    “Sayit.(有话直说。)“尼克皱眉。

    “Sheisseekingoutus.(她在找我们。)“

    “She?(她是谁?)”

    “Us?(找我们?)”

    “Thewomanwhosharedmybedlastnight,Callisto,thequeenoftheRozen.(昨晚和我在一起的那个女人,叫卡莉斯特,是蔷薇骑士团的团长。)”迪昂首先回答了尼克的疑问。

    “Youaresuchadick,Duhem!(干得漂亮,迪昂!)”

    “Therighteousnessoftheuprightdeliversthem,butthetreacherousaretakencaptivebytheirlust.(正义被正义救援,奸诈被欲望支配。)”(注6)

    迪昂无视了尼克的称赞和约翰的评论,继续说道:

    “She’sseekingthepeoplewhoslaughteredthegiganticbluewhale.(她在寻找杀死了蓝皇鲸的人。)”

    “Thepeopleorthegroupofpeople?(她在找某个人还是某些人?)”

    尼克挑眉,用完整的三根骨指在刀刃上弹着简单的音调:

    叮叮当,叮叮当。

    “Theothernine.(她在找另外的九人。)”

    叮——

    尼克从摇椅上跳起来:

    “Callthetwinsanddwarvestogether,weareheadingtothefuxkingEast!(把双胞胎和矮人们召集回来,我们去东方!)”x www.x m.x

    “WhataboutAlex?(亚历山大不去?)”萨拉斯瓦蒂问道。

    “He‘sdealingwiththeshitinPhysis.Wait,(他要处理翡瑟斯森林里的乱子。等等,)“

    尼克用刀尖点向萨拉斯瓦蒂的方向,眯着眼睛问道:“Whatdidhesaylasttime?(他上次说什么来着?)”

    “PeoplearesneakingupontheLunaticWoodinPhysis,suddenly.(他说突然有很多人在翡瑟斯里偷偷摸摸地找月灵木。)”

    “ThefuxkingLunaticWood?That’swhatCy‘sbowmadeof.(月灵木?我记得Cybele的弓就是用月灵木做的。)“

    尼克的眼神有些凶戾,手里的小刀瞬间消失,同时圣诞树上那个摇摇欲坠的金色星星“铛”地一声被什么击中,向着约翰的头顶坠落。

    约翰并没有抬头,随意地一伸手,接住了掉落的金色星星和那把小刀。

    “Calmdown.Shewillbefine.Youdon'tneedtoworry.(冷静一下,她不会有事的,你别担心。)“

    萨拉斯瓦蒂一扬手,一小团云雾从她的指尖冒出,飞到尼克的头顶,淅淅沥沥地下起了雨。

    尼克不耐烦地召来一个小旋风,吹散了头顶的云雾——他是69级风系圣法师,烦躁地抓了下头发:x https:/m.x/

    “No.Iamseriouslyworried.a.k.a.(我很担心,也就是说,)“

    尼克翘着三根骨白手指,点了个兰花指,又点向自己,“Iamseriouslyboring.(我很无聊。)“

    尼克一边说,一边用翘起的骨指画着一个接一个的圆,三道旋风接连形成、飞出,消失在了房内。

    同时屋里一阵狂风大作,萨拉斯瓦蒂按住快要飞走的画稿,在它的表面覆了一层薄薄的冰,把它冻在了桌面上。

    圣诞树沙沙作响,树干摇摇晃晃,约翰抬头看了看,又把目光转回了尼克身上。

    ”Idonotwanttodisappointedyou,but(我不是想故意泼你冷水,只不过)“

    迪昂突然出声,打断了尼克的风暴,“WecannotgototheEastbyourselvesnow.(只靠我们的话,我们暂时去不了东方。)”

    “Youhavetenwords.(限你在一句话内解释清楚。)”

    “Thequeenprearrangedalltheticketsofnextairshiptrip.(蔷薇骑士团的团长包下了下一次蓝鲸号的所有船票。)“

    “ItiseasierforacameltogothroughtheeyeofaneedlethanforarichpersontoenterthekingdomofGod.(有钱人要进入天堂,比骆驼穿过针眼还要难。)“(注7)

    “That,“尼克转身看向刚刚站起身的约翰,对着他点头,“touchesmysoul.(这话我爱听。)“

    随后,尼克又看向了如雕像一般英俊的迪昂:“DoyoumindIspendanightwithyourbitchyqueen?(介不介意让我和你的新女人约个会?)“

    “Everyonebelongstoeveryoneelse.Youshouldaskher.(人人彼此相属,你应该问她。)”

    “Thenaskher.(那就去问她。)“

    “Time?(你想约到什么时间见面。)“

    “Tomorrownight.Letmefuxkoutmyadvancementtaskfirst!(明天晚上,我要先去我的进阶任务做掉!)“

    </divclass>

    <dt>

    <spanclass>红泥小酒九说</spanclass></imgsrc>

    </dt>

    注解后补。好困。</divclass>

    虽然意思一样,我写的英文和中文还是有些微妙的不一样的,感觉发现了一个规避敏感字的好方法。

    圣诞小丑的这些人,自我在列大纲的时候就已经构思好了,包括这些人的性格、经历和外形特征。

    用英文对话其实也是为了体现他们不同的性格和说话方式。

    比如尼克就一句不离脏话(年年就是跟他学的),约翰的每一句话都是引自圣经,迪昂的用词会比较讲究和繁复,而萨拉斯瓦蒂就是比较正常的那一个了。

    用中文自然也可以表现出这些差异,但是就觉得哪里怪怪的,而且尼克的脏话十有八九是要被※的,也不能让迪昂满口文言文……

章节目录