第十四章 龙蛋(1/2)

投票推荐 加入书签 留言反馈

    他们好奇海格一反常态的举动,但他们进入了木屋后,大约明白了原因。

    木屋被遮得严严实实的,一片漆黑,只有屋子正中燃烧的炉子发出微弱的光芒。炉子上挂着铜壶,壶里烧着热水,在热水里,一颗巨大的蛋在水里随着沸水浮浮沉沉。

    他们呼啦地围了过去。探头观察。

    这颗蛋大约比他们的脑袋还要大一些,蛋壳表面有些粗糙,上面斑斑点点布着黄褐色的花纹。当他们走近的时候,能够明显地感受到从蛋里飘逸出的活跃的生命力。

    “这……这是龙蛋吗?”德拉科颤着声音问,灰蓝色的眼睛眨也不眨地盯着沸水中的蛋。如果不是铜壶里烧着的水,这时候他的手可能已经摸上蛋了。

    海格谨慎地将门关严,并扣上门锁。他快步走到炉子旁坐下,痴迷地看着蛋,两眼迷离,神情飘忽:“是的,这是一颗龙蛋,我好不容易赢来的。”

    德拉科和罗恩根本就没有在听。他俩现在的神情和海格完全一致,要是不知情的人看到了,肯定会以为他们误喝了迷情剂。

    “这是什么龙?”赫敏问。

    当一个稀有的神奇动物的蛋放在赫敏的面前,而她没有办法去仔细地研究它,这对赫敏是一件难受的事情。

    “我猜是瑞典短鼻龙。”海格露出了痴痴的笑容。大个子巨人庞大的脸庞做出这种小姑娘的表情,让林蓁起了一身寒毛。

    “我认为是西伯利亚火龙。”罗恩语气梦幻,“在我还没有来霍格沃茨上学之前,查理每隔一段时间就会给我寄各种龙或者龙蛋的照片,这和西伯利亚火龙的蛋几乎一样。”

    查理是罗恩的哥哥,在罗马尼亚担任训龙师。

    “我也认为是西伯利亚火龙,”德拉科看起来一时半会儿恢复不了他的贵族仪态了,“我非常喜欢龙,你看我的名字就是龙。所以小时候我看了很多关于龙的书,里面介绍的西伯利亚火龙蛋就是这个样子。”

    赫敏在他们身后绕着炉子走了一圈,似乎在全方位观察壶中的蛋。林蓁其实一点都不在意这是什么蛋,他对海格所说的“赢来的”很好奇,但显然,现在不是谈论这个的好时机。

    “这样能顺利把龙孵出来吗?”赫敏问。

    “我去图书馆借了《养龙指南》、《为了消遣和盈利而养龙》和《从孵蛋到涅槃》,还借了本《大不列颠和爱尔兰的龙的种类》——不过现在看来这本似乎用处不大。管它呢,这样能顺利孵出来的。”

    赫敏抚额。

    “但这是犯法的。”赫敏激烈地说,“我记得在一七零九年的巫师大会上,已经正式通过了禁止养龙的法案,这是每个人都知道的。如果我们在后花园养龙,就很难不让麻瓜注意到我们——而且,你很难把它们驯服,这是很危险的。”

    “确实,”罗恩插嘴说,“查理身上那些被烧伤的地方,都是罗马尼亚的野龙给他留下的。”

    “别忘了你还住在木头房子里,海格。”赫敏说。

    海格根本没有听,他拨弄着炉火,快乐地哼着小曲儿。

    “嘿,海格。”林蓁突然说,“你说这颗龙蛋是你赢来的。是怎么赢的?”

    “你知道的,我总喜欢去破釜酒吧喝几杯。”海格高兴地说,“破釜酒吧真是我的幸运地,前几年我在那儿从一个希腊佬儿手里搞到了路威。”

    “路威?”

    “就是三只脑袋的大狗,”海格说,“我把它借给邓布利多了。”

    德拉科及时地捂住了罗恩的嘴,以免他喊出什么来——在海格说到“三只脑袋的大狗”时,罗恩的嘴明显动了动。

    “所以这颗蛋到底怎么来了?”赫敏有些不耐。

    “哈哈,你说巧不巧,”海格愉悦说,“那天酒吧来了个披着黑兜帽的人,他点了很多酒,请我们喝。然后他说,如果有谁知道怎么对付三头犬,他就把他兜里的龙蛋送给那个人。”

    林蓁和德拉科对视了一眼。

    “那你说了吗?”林蓁问。

    “当然,这可是龙蛋,我梦寐以求的龙蛋。而且我知道对付三头犬的办法——我拥有一只三头犬。”海格骄傲极了,“我告诉他只需要点音乐,三头犬马上就能睡着了,于是龙蛋归我了。”

    赫敏惊呆了,她无法想象海格就这么轻易地相信了陌生人:“那个人长什么样?你知道吗?”

    “他戴着兜帽呢!这很正常,破釜酒吧经常有一些不愿意露面的人。”

    “那……”林蓁突然说,“你知道邓布利多校长借走你的路威去看守什么吗?”

    “这可是机密,”海格防备地说,“这是邓布利多和尼可·勒梅的约定。”

    可怜的海格终于意识到他说的有点太多了。

    “哦,你不能告诉别人。”海格有些懊恼。

    林蓁点点头。他们很快离开了海格小屋。

    “尼可·勒梅是谁?”赫敏问。

    “一位伟大的炼金-->>

本章未完,点击下一页继续阅读

章节目录